第111章 陈深藏不露到这种地步?!
他的发音纯正,用词专业,听起来完全不像一个临时顶替的翻译,倒像是长期从事相关技术翻译的专业人士。
德国代表艾米莉亚和阿道夫听得很认真,不时微微点头,艾米莉亚还拿起笔在面前的笔记本上记录著什么。
当听到效率超过96%时,阿道夫抬起眼,看向江映雪,直接开口用德语问了一个问题:
“jiang女士,您提到的96%以上的效率,是实验室数据,还是批量產品的实测平均值?有没有第三方检测报告?”
江映雪等待陈峰的翻译。
陈峰立即將阿道夫的问题清晰、准確地翻译成中文。
江映雪从容应答:“阿道夫先生问得很好。
我所引用的数据,均来自国家电机质量监督检验中心出具的,对我们首批次500台jsd-7000电机隨机抽样的检测报告。
报告原件我们已经准备了德文译本,稍后可以提供给贵方查阅。
我们承诺,交付给贵方的每一台电机,其效率值都將符合报告中的標准。”
陈峰的翻译紧隨其后,不仅翻译了回答內容,连江映雪语气中的篤定和准备充分的诚意也传递了过去。
他甚至补充了一句:“相关的德文版检测报告副本我们已经准备好,就在旁边的文件柜里,隨时可以取阅。”
这句话是江映雪没说,但他根据现场情况自然补充的,体现了翻译的主动性和对流程的熟悉。
艾米莉亚脸上露出了明显的满意神色,她对著阿道夫点了点头,然后用德语对江映雪说:
“很专业,江女士。数据的严谨性是合作的基础。
贵公司的准备令人印象深刻。”
陈峰同样流畅地將艾米莉亚的讚许翻译给了江映雪。
江映雪微笑頷首致意,继续介绍电机的其他优势,比如紧凑型设计、智能过热保护、適配多种工业总线协议等等。
陈峰的翻译始终同步、准確、专业,遇到一些非常专业的协议名词时,他也能毫不犹豫地准確说出对应的德语术语。
监控室里,此刻鸦雀无声。
所有人都被屏幕上的情景和音响里传来的流利德语惊呆了!
这……这真的是那个“只有初中学歷的外卖员”?
这德语水平……何止是“会几句”?
这简直是专业翻译级別的!
不,甚至比很多专业翻译听起来还要地道、还要流畅!
那些拗口的技术词汇,他翻译起来居然连个磕巴都不打!
江世良和江一鸣父子俩脸上的得意笑容早已消失不见,取而代之的是难以置信的僵硬和逐渐发白的脸色。
他们瞪大眼睛看著屏幕,耳朵里听著那无可挑剔的德语,仿佛被人当面狠狠抽了几个耳光!
江世杰和齐美玲也惊呆了,他们互相对视一眼,都从对方眼中看到了巨大的震惊和……一丝难以置信的惊喜?
陈峰这孩子……居然真的深藏不露到这种地步?!
其他董事会成员,无论是之前指责江映雪的,还是为她说话的,此刻全都张大了嘴巴,一副见了鬼的表情。
这反转来得太突然,太彻底了!
本章未完,点击下一页继续阅读。