第61章 派屈克的援手
亚瑟当然记得。那个和坦慕尼协会勾结的码头工头,布鲁克林码头工人联合会的负责人。
上次《纽约日报》污衊亚瑟和码头黑帮勾结时,斯卡彭组织了两百名工人去《纽约日报》大楼抗议,结果差点演变成了暴力衝突。
那次事件后,很多人怀疑斯卡彭是故意煽动暴力,为的是给亚瑟製造麻烦,把事情闹大,好让市政厅有藉口介入。
“他怎么了?”
“他完了。”派屈克的声音里带著一丝不加掩饰的满意。
“那次《纽约日报》的事情后,工人们回去一想,觉得不对劲。大家是去討个说法,不是去砸报社的。斯卡彭当时在人群里喊得最凶,差点把局面推向不可收拾的地步。”
“很多人觉得被他利用了,工人们不再听他的。布鲁克林这边的码头工人,现在都跟著我干。”
亚瑟明白了,码头上的权力结构在改变。
弗兰克·斯卡彭因为利用工人为政治服务,企图製造事端,而失去了工人的信任。他不再是那个一呼百应的工头。
而派屈克,因为始终站在工人一边,做事有分寸,关键时刻能保护大家,反而贏得了威望。现在,派屈克儼然成了码头工人的新领袖,至少在他所在的区域是这样。
“所以你现在能做主了?”亚瑟问。
“差不多吧。至少那个地下室,我说了算。那里平时就堆点废旧东西,收拾一下就能用。”
“那个地下室有多大?”
“够你们排练用的。而且很安静,码头白天吵,但那个地下室隔音还不错,关上门外面声音就小多了。”
“好。我们什么时候可以去看看?”
派屈克提议:“明天下午怎么样?我明天中午换班,下午有空。我带你去看看地方,你觉得行,就定下来。”
“好。明天下午两点,在码头老地方见。”
“没问题。”派屈克答应得很乾脆。
掛断电话后,亚瑟把听筒放回原位,长出了一口气。他感觉紧绷的肩膀稍微放鬆了一些。
“有地方了。”他对伊莎贝拉说。
“在哪里?”
“码头的地下室。派屈克叔叔提供的,在他们工作的码头那里。”
伊莎贝拉微微皱起眉头。
“码头?那里会不会条件太……我是说,可能不太適合排练戏剧。可能很潮湿,或者有味道。”
亚瑟笑了笑,笑容里带著一种决心。
“条件再差,也比没有强。而且,你想想,在码头排练,在工人中间排练,这不正是我们想要的吗?我们的戏是写给谁看的?就是给这些普通人看的。在他们工作的地方排练,也许更能找到那种真实的感觉。”
伊莎贝拉想了想,眉头舒展开,也笑了。
“你说得对。而且码头工人很团结,他们保护自己人。”
说完,伊莎贝拉继续回到现实问题:
“场地有了,但时间很紧。我明天下午跟你一起去看看场地,如果合適,我立刻通知劳森和演员们。我们需要儘快开始排练,不能再耽搁了。”
亚瑟坚定地看著伊莎贝拉:
“没错!市政厅想用程序拖死我们,我们偏要快。在他们找到下一个条例或者派出下一个检查员之前,我们把戏排出来、演出去。”
本章未完,点击下一页继续阅读。