第一百五十六章 腾挪
设立香港公司的事情很顺利,名字就叫animationking!
刘卫明还给设计了一个公司標誌,就是甲骨文里的“王”字。
字形是一个刃部突出、带柄的斧头象形,“王”的本义正是“斧鉞”,线条简单又霸道,可以理解为中式“权杖”!
刘卫明的灵感来自动画片《三十六个字》,以甲骨文为公司標誌,也是一种文化输出0
何小乔极为讚赏,因为斧子在木偶製作中也会用到,另外,字形在老外看来第一反应很可能是“船锚”。
几重意义结合,意味著这家公司锚定动画,扬帆出海,欲当王者!
香港公司成立后,接著就是权益转移了,关於《葫芦兄弟》玩具开发权的转移,刘卫明转头就找到了美影厂,主体变更最好要有授权方背书。
侯厂长听到居然冒出一家香港公司,嚇了一跳。
刘卫明没有说这家公司和他有什么关係,但人家又不傻,一眼看出肯定关係密切,否则也不会无缘无故把权利让出去。
侯厂长对刘卫明一向另眼相看,他的作用越来越大,与bbc的两次合作,在第七届萨格勒布国际动画电影节拿了最高奖,前不久,加拿大阿肯森公司来访时又发挥了很大的促进作用。
这样的人物早已不是编剧如此简单,侯厂长一直在关注著他的动向,一步一步如同布子,刚开始的时候看不透,事成之后却是越嚼越妙。
他大有深意的望了刘卫明一眼,说道:“按你的说法,就关係到涉外合作了,最好走程序报批一下。”
侯厂长不是有意刁难,而是在隱晦的指点,这件事经过正规报批手续,別人想拿来说事就没有把柄了,对双方都好。
刘卫明感觉人家能当上厂长不是盖的,欣然接受,他这次也准备做一个幕后黑手,直接把香港律师招来了。
律师姓钱,名字相当好兆头,刘卫明的意思是让他出面,一来將权益转移协议设计的更周密完备,二来显得香港公司有派头,这对报批有著极大的隱形好处。
钱律师和內地打交道很多,立马领会其中意思,一张口就是香港公司看中了《葫芦兄弟》版权,是內地动画走向国际的重要一步啦。
而且人家用的是英文,需要专门找个翻译,总之就是洋派十足。
明眼人都知道是怎么回事,但这架势一拿,所有人都重视起来,美影厂的又一项国际业绩啊,动画ip被境外公司看中,確实是极罕见。
报告极为顺利的落到了何志远的案头,何老二鬱闷了,没有谁比他更清楚这家公司是怎么回事了,也不得不暗赞刘卫明聪明,对大势掌握的极准。
等这件事搞定,时间来到了9月下旬,《冰河时代》已拍摄完成,彼得导演带回bbc重新配音。
刘卫明迎来了第一次出国体验,在保罗的运作下,渥太华国际电影动画节已经正式发来邀请函。
本届动画节將於9月29日到10月4日在汉密尔顿举办,自76年举办以来已形成完善的展映、论坛与竞赛体系,是北美动画领域的重要盛会。
该动画节与美影厂同样有渊源,剪纸动画片《猴子捞月》曾斩获第四届(82年)儿童片奖,可见厂里的国际地位。
虽然《斯拉法的下雪秀》出品方是bbc,刘卫明这次出征並不代表美影厂,但片子是厂里製作的,同样充满期待。
>
本章未完,点击下一页继续阅读。