骨头湾的混乱在圣马丁精准而致命的炮火下迅速升级。

海盗们像被捅了窝的马蜂,惊恐地四处奔逃,却根本找不到敌人的方向,只能徒劳地对著天空和丛林盲目射击。

然而,灾难远未结束。

一枚偏离了原本轨跡的炮弹,带著悽厉的呼啸,阴差阳错地砸向了营地边缘一个看管並不严密的棚屋。

那里面堆放的,正是海盗们从歷次劫掠中积攒下来,以及刚刚从走私船上卸下的火药桶和炮弹!

“轰隆隆——!!!”

震耳欲聋的爆炸声远超之前的任何一次炮击!巨大的火球腾空而起,瞬间吞噬了那座棚屋及其周围的一切。

恐怖的衝击波呈环形向四周疯狂扩散,如同无形的巨掌狠狠拍下!

木材、帆布、破碎的武器、乃至不幸位於爆炸中心附近的海盗……所有的一切都被轻易撕碎、拋飞!

相隔不远的囚犯牢笼也遭到了毁灭性的波及。粗大的原木柵栏在衝击波面前如同火柴棍般被轻易折断、掀飞。

整个牢笼被猛地推离原地,翻滚著砸在地上,瞬间四分五裂。

“哇哦~”杰克·斯派洛在牢笼解体前的最后一刻,以一种近乎杂技般的柔韧动作,巧妙地藉助翻滚的力量缓衝,虽然同样摔得七荤八素,却奇蹟般地没有受到严重伤害。

他晃了晃有些发晕的脑袋,看著四周那些和他一样被甩出来、却大多头破血流或筋断骨折的海盗俘虏们,夸张地咧了咧嘴,“这可真是一场……热情过头的欢迎仪式。”

他为这些临时狱友的糟糕运气表示同情,但很可惜,伟大的杰克·斯派洛船长当务之急是溜之大吉。

爆炸的硝烟和瀰漫的尘土提供了绝佳的掩护。

杰克手脚並用地爬起身,拍了拍他那顶宝贝三角帽上的灰,目光锐利地扫视四周。

从袭击营地那精准而凶猛的火炮来看,袭击者的实力绝对不容小覷。虽然海湾外一片空荡,看不到任何袭击战舰的影子,但杰克根据炮火袭来的方向——岛屿內部的高地——迅速做出了判断:袭击者在岛上建立了炮兵阵地。

而能有这样强大的火力、並且喜欢玩这种“看不见的敌人”把戏的,据杰克那丰富(且倒霉)的航海生涯所知,在这附近似乎只有一家海军有这样的实力和……癖好。

不巧的是,杰克船长与他们之间的关係,用“微妙”来形容都过於褒奖了。

具体来说,大概就是:杰克被他们发现了,杰克的审判被他们单方面跳过了,杰克被他们掛在绞刑架上风乾了。

这样的关係。

“所以,该溜了。”杰克嘀咕著,趁著周围的海盗和倖存的俘虏们还在爆炸的衝击中晕头转向、哭爹喊娘之际,他像一条滑溜的泥鰍,悄无声息地融入了瀰漫的硝烟与混乱之中。

他掏出那个从不指向北方的“幸运罗盘”,端详著指针那神秘兮兮的摇摆。“亲爱的,告诉我,哪边才是有趣又不会立刻遇上皇家海军……或者更糟玩意儿的方向?”

罗盘的指针颤动著,最终坚定地指向了一个方向——並非直接通往海滩,而是偏向岛屿密林的深处。

“啊哈~有趣的选择。”杰克挑眉,毫不犹豫地相信了这位老伙计的指引。

於是,在混乱不堪、如同地狱绘卷的营地里,杰克·斯派洛开始了他优雅的逃亡之舞。

他迈著那种特有的、略显扭捏却又异常灵活的猫步,身体隨著流弹的呼啸和爆炸的气浪恰到好处地摇摆、旋转、俯身。

一个海盗举著弯刀嚎叫著从他面前衝过,杰克只是一个轻巧的后仰滑步,仿佛恰好被一块绊脚石滑了一下,完美避开刀锋,还顺手“借”走了对方腰带上掛著的一个小酒壶。

又一个海盗被爆炸的气浪掀飞,朝著他砸过来,杰克夸张地“哎哟”一声,以一个看似狼狈实则精准的懒驴打滚躲开,起身时还不忘整理一下自己鬢角的小辫子。

他的动作总是带著点恰到好处的幽默感和偶然性,仿佛每一次惊险的闪避都只是运气使然,而非他那深藏不露的身手。

他就这样在混乱的人群中穿梭,如同一个参加盛大化装舞会的宾客,优雅地带著点滑稽的避开所有“不友好”的舞伴。

偶尔有一两个稍微清醒点的海盗试图阻拦这个看起来鬼鬼祟祟的傢伙,却总会被一些“意外”打断——要么突然脚下一滑摔个狗吃屎,

要么被不知从哪飞来的木片或碎石砸中脑门,

要么就是被杰克那飞快语速、毫无逻辑的废话(“哦!看!你身后有只三条腿的美人鱼!”)弄得一愣神,

本章未完,点击下一页继续阅读。

其他类型小说相关阅读More+