第2820章 降临!傲慢怪兽—玛伽赫莱尔
只是因为泰迦受到了赛罗的鼓舞,大喊着冲向了他们,托雷基亚才不得不再次关注起了泰迦。
“欧呀欧呀,问题儿童来了。”“托雷基亚,你可没有资格这么说我。”
“呵呵,赛罗,我们还是第一次交手呢。”
百里缘站在地上,看着站在对立面的四个奥特战士,突然发现泰迦和其他人格格不入。
假贝利亚:假问题大叔。
托雷基亚:问题青年。
赛罗:问题少年。
泰迦:乖宝宝。
虽然百里缘没有和泰迦正式接触过,但是从风马那里了解到的信息,以及泰罗曾经给百里缘介绍过的泰迦,百里缘很容易就能知道,泰迦是一个乖孩子。
就是有点虎。
赛罗和托雷基亚战斗到了一起,赛罗是受到了泰罗的消息,特意来地球看看复活的泰迦。
却没想到一来就看到了假贝利亚出现这么刺激的事情。
泰迦和假贝利亚战斗到一起。不知道是不是因为偶像和自己一起战斗,让泰迦激发了什么奇怪的buff,泰迦抽出武器后,竟然和假贝利亚打得有些难解难分。
赛罗扔出两枚冰斧,攻击托雷基亚。
托雷基亚起身抬脚,将两枚冰斧踢开。
不过不知道是有意还是无意,这两枚冰斧,竟然飞向了百里缘所在的位置。
百里缘:“?”
托雷基亚,你大爷的!
“呵呵。”百里缘一笑。
既然如此,那他也插一手吧。
黑暗升起,掀飞袭来的两枚冰斧。
突然在城市中出现的黑暗,让赛罗不得不停下战斗,收回两枚冰斧,注视黑暗出现的位置。
托雷基亚背着手,站在原地,他也想看看,敢伪装成雾崎的到底是什么人。
被人伪装,让托雷基亚的感觉很不好。
不仅是有人在模仿他的帅。
还因为对方可能早就盯上他了,而他对一切却一无所知。
城市中,一个漆黑的身影出现了。
傲慢魔相伫立在城市中。气质高贵,傲慢,甚至有些神圣。身材高大,却不显得臃肿,反而宛如艺术品一般,身材更是黄金比例。
其身后有着一双翅膀,脸上覆盖着一张面具,遮掩其真容。
不,此时应该被成为,傲慢怪兽——玛伽赫莱尔。
玛伽赫莱尔有超过六十米的身高,与赛罗等人站在一起,显得更高一些。
而当托雷基亚和赛罗注意到玛伽赫莱尔手中的武器时,他们和宇宙人们一样,都露出了难以置信的情绪。
赛罗:“那件武器怎么会在你的手中?”
托雷基亚:“还真是有趣啊!呵呵呵呵……”
只有泰迦和假贝利亚还在撕吧在一起,还未意识到发生了什么,他们现在只想给对方来个狠的。
为什么是赫莱尔,而不是路西法——
“路西法”是拉丁语lucifer转汉语的音译。而旧约原本是希伯来语,读音不是“路西法”。
最初起源于旧约圣经以赛亚书第十四章,“明亮之星,早晨之子。”希伯来原文字为“”(helel ben-shachar )读作赫莱尔本沙哈尔,意思为照耀(发光)的星,黎明之子。其中的“”(helel)即是“明亮之星”这个词的最初形态。
原文是讽刺巴比伦王的,“明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天坠落你这攻败列国的何竟被砍倒在地上
这里的“明亮之星”就是后来误翻的“路西法”。其原文希伯来语里并不是名字,而是指“晨星”。
原本希伯来文里是“helel”。
接着经由希腊语翻译“eosephoros”。
再转拉丁语武加大译本翻译时就变成了“lucifer”读音变成了“路西法”,但意思还是“晨星”。也就是说,此时的“路西法”还只是拉丁语里“晨星”的音译而已。
但是在拉丁语往下翻译时出了岔子,kjv英王钦定本,在翻译时完全没有动这个词,直接就用了拉丁语“lucifer”。在翻译中,词汇完全不变的只有一种东西,名字。在这时,天使路西法的误传才正式出现。
(本章完)
本章未完,点击下一页继续阅读。