虽然本地贵族与国王的矛盾已经白热化,但敌人近在眼前的时候也不能內斗了。

大家还是儘量组织人员,先出城去看看情况再说。

经过一阵鸡飞狗跳的筹备,国王的叔叔约克公爵埃德蒙,率领一百名骑士和一千名徵召长弓手出城。

埃德蒙带了这么点人,目標当然不是消灭外面的敌人,而是想想办法弄清楚这支闯入舰队的身份。

由於整个社会发展程度极低,普通士兵的传讯根本不可信。

国王和贵族们需要自己確认情况。

与此同时,国王的另一个叔叔,曾经担任摄政的蓝开斯特公爵约翰,继续在城內组织更多的军队。

至少要將组织五百名骑士和五千名士兵,为真正的大规模战斗而准备。

这个时代的伦敦城已经有超过十万人了,勉强能够组织出这么多士兵。

此时徐添福和林海生的船队已经输送三千多人上岸,在距离伦敦城一千尺的地方摆成了几个稀疏的方阵,更多的军队还在持续上岸。

埃德蒙率军出城之后,首先就看到了河道中的庞大船队,看著在阳光下熠熠生辉的钢铁战舰,埃德蒙差点背过气去:“我的神啊,那到底是什么,那难道真的是用钢铁打造的战舰!”

由於愤怒和惊恐,埃德蒙的身体控制不住的颤抖,同时自言自语式的继续念叨:“这些绝对不是海盗!海盗怎么会用钢铁打造战舰!”

埃德蒙情绪有些崩溃,但还是努力维持镇定,试图完成自己的任务,继续观察敌人的详细情况。

埃德蒙很快就注意到,河道中的船舶顶端,掛著两面陌生而又熟悉的旗帜。

旗帜上有一个图案,但不是任何一个自己见过的贵族徽记。

但也绝对不是海盗们常用的各种图案。

埃德蒙保持十二分的警惕,率领身边的骑士缓慢向前。

在河道上的战舰和河岸上的人群前方四百尺左右停住。

埃德蒙发现对面的所有人都穿著相同的衣服,扛著相同的短枪。

这些人还在河岸上列成了颇为整齐的队伍,这不是海盗能做到的事情。

埃德蒙觉得应该是一支军队,而且是训练训练有素的军队。

埃德蒙安排十二名骑士护送一个教士,打著白旗继续向前,意图与对方交涉。

指挥军队的徐添福拿著望远镜,看到埃德蒙这群人的动作,就知道他们是来探查虚实的。

徐添福的队伍中也有专门准备的翻译和使者。

朱元璋和朱桓为了征討欧洲並传教,早就开始准备翻译人员了。

四夷馆培养了一批能说拉丁语的大明人。

最近这几年也陆续招募了一批懂得汉语、拉丁语、天方语的欧洲人。

主要是义大利、巴尔干、安纳托利亚等地的商人。

徐添福马上传令,让一个大明翻译当代表,一个义大利翻译陪同。

带上按照朱桓的要求提前撰写的书信,在二十个披甲火统兵的护送下出列,迎著对方的使团走过去。

埃德蒙看著这边的反应,整个人明显鬆了口气。

只要愿意交涉,事情就没有到无法挽回的余地,於是耐心等消息。

双方的使团在双方的军队中间会面。

不列顛方面的教士和骑士,看到对面这堆人的形象,顿时就有些茫然。

这些人明显不是欧洲人!他们都是东方人!

教士下意识的转脸,看向河道中的钢铁战舰,看著战舰上飘荡的旗帜。

教士陡然反应过来了,那旗帜上绘製的图案,根本不是欧洲的贵族徽记,那是中国人的文字!

其中一个是中国皇室现在使用的真正名称“明”,但另一个“吴”不认识。

最近这几年,自称大明人的中国人进入地中海的消息,已经在欧洲贵族和教会之中传开了。

大明的商品,也以更快的速度涌入欧洲,价格也稍微降低了一些。

也有越来越多的贵族,开始专门调查和了解中国的消息,中国的文字也越来越多的出现在各国宫廷中。

明这个字已经出现了很多次了。

少数消息比较灵通的欧洲贵族和教士,已经知道他们以前用的sina是一千多年前的某个王朝的称呼。

现在的中国皇朝的称呼是明,或者大明。

但问题是,一直在地中海活动的中国人,怎么突然出现在了不列顛?

教士心中充满了迷茫和惊愕,试著用法语问对面是不是中国人。

这边的人都是一脸茫然,很显然是听不懂的。

与此同时,大明吴国的大明代表,用口音很重的拉丁文反问:“你会说拉丁语吗!”

教士听懂了,然后马上回答:“会,我懂拉丁文,你们是sinae吗?”

大明吴国的代表说:“你们现在应该称呼我们为大明人。”

大明两个字直接用音译。

教士马上反问:“我们想知道,大明人为何会出现在这里?

“到这里来又是为了什么?为什么要强行闯入不列顛的土地?”

大明吴国代表没有多说,而是直接拿出了书信递过去:“根据大明皇帝陛下授权,吴王殿下下达命令,要求不列顛人臣服於大明吴王。

“给你们三天时间,让你们的首领、贵族、教士们集体出城投降。

“三天之后若不出降,大明军队將正式发动进攻。

“若是你们拒绝,大明军队攻破城墙之后,可能会杀光城中的所有人。”

其中“皇帝”二字直接用音译,不翻译成principate、dominus、

imperator、augustus、caesar这种词汇。

“吴王”同样整体音译,“王”也不翻译成re这种词汇。

汉语的皇帝和imperator这些词含义接近,但同样也不能完全对位,关键是起源相差极大,文化意味相差极大。

中国人说皇帝的时候,跟欧洲人说imperator的时候,心中所想像当的东西也相差极大。

所以朱桓要求用音译,將音译的皇帝和王变成拉丁语的新词。

以后专指大明的皇帝,以及大明的王爵。

本章未完,点击下一页继续阅读。

其他类型小说相关阅读More+