第69章 我怎么可能会是傲娇
“你刚才拒绝了阿克图尔斯·蒙斯克。”迈克·利伯蒂忽然想起来了什么。
“就像拒绝一条发情的狗。”唐璜的比喻很神奇:“米奇,如果换做是你,你会同意这种事情吗?”
(mickey,迈克的暱称)
记者耸了耸肩:“我知道,像你这样的人肯定不愿意跟叛军同流合污,但只有克哈之子才有船票。”
“换句话说,他们攥住了我们的脖子。”
想要在官场中出人头地,光是有能力,有城府肯定是不够的。
当你身边的人都是一群王八蛋时,你要是不跟他们一样贪,一样坏,与他们的利益牢牢绑定在一起,必然会受到排挤。
官场生存法则第二条,要么同流合污,要么滚蛋。
“你刚才叫我什么?”突然之间,记者反应了过来。
“米奇。”唐璜说:“怎么了,米奇。”
“我不喜欢別人这么叫我。”记者的表情就像是有人正在拿刀子划他的脸。
“习惯就好。”唐璜说。
唐璜看过对方的官方小说,所以才知道这回事,他就是故意的。
而米奇的表情严竣得难以形容,半秒钟的时间里他就打出了自己的牌:“你一定不知道,圣歌小镇里的居民居然叫你狗官。”
一阵令人感到紧张的沉默后,唐璜微笑著说:“各退一步,怎么样?迈克。”
“乐意至极。”记者心领神会。
但隨即,他又品出不对劲来。
这一切似乎都在唐璜的计算之中。
不知道为什么,记者感觉自己就像是一头驴子,一头自愿把头伸进套索、拉车磨麵的驴。
“很高兴我们在这件事情上达成了共识。”唐璜高兴地说。
唐璜设计了半天,就是为了堵住迈克·利伯蒂的嘴。反正,无论玩家怎么说,他肯定不希望从自己的属下嘴里听到这个词。
在这种鸡毛蒜皮的小事上斗智斗勇,也真是难为他了。
“坐吧。”唐璜说:“言归正传,我现在还要你去办一件事情。”
记者乖乖找了张椅子坐下。
唐璜继续说:“我要利用你的渠道放出一些消息。”
“我从埃德蒙·杜克將军那里听说,你早就控制了玛·萨拉的所有媒体,既然是这样,你还要我来做什么?”记者问。
他说:“传言他们过得很惨,写不完稿子都不准吃饭。”
“我倒希望是这样。”唐璜遗憾地说。
他说:“凭心而论,除了没有个人自由,那些傢伙吃得比我都要好,睡得也是好极了。放眼整个科普卢星区的媒体工作者,没有再比他们还要肥的傢伙。”
“这可真是稀罕事儿,在我们老板眼里,底下的人能活著喘气就行了。”记者讽刺说。
“回到刚才的事上,既然连你都知道这么一回事,那我肯定不能再使用官方渠道。”唐璜说。
“好吧,你要我透露的消息是什么?”作为记者,迈克不可能不问这句话。
“简单。”唐璜对他说:“我要你放出消息,说联邦的救援会在11天后抵达。”
“我就说,除非你得了失心疯,就不可能拒绝蒙斯克。”记者喜出望外:“联邦居然良心发现了,这是本世纪最大的奇蹟。”
他追问道:“会有多少条船?”
“哦,迈克,这就得看你了,你看著编。”唐璜回答说:“船只一定要多,多到塞个两百万人都绰绰有余。”
(人类各型飞船)
“换做是我,我会精確到船只类型和数量,附带一份可供查验的泄露文件,而不只是笼统的形容为“数量庞大”。”他说:“就像是做假帐。”
“你的意思是,根本没有船?”记者立即明白了过来。
“换个问题,穷光蛋有钱吗?”唐璜反问。
他说:“狼为什么要吃羊,因为那是狼的天性,天经地义。联邦没人性,因为他们各个人面兽心,理所当然。”
“————如果你是想要通过这种方法稳定民心,那11天也太短。”记者认为他猜到了唐璜的意图,哪怕只是一部分。
“11天转瞬即逝,马上就会露陷。”他说:“就像阳光下的泡沫一样一戳就破。”
“这我当然一清二楚。”唐璜说:“反过来说,民眾也会认为我没必要撒这种谎。”
“但谎言终究是谎言。”记者说:“谎言说上一万次,也不会变成真话。”
“我对此有不同的看法。”唐璜摇了摇头:“我认为只要知道真相的人都死了,所有的证据都已经被销毁,谎言就能成真。”
“这行不通。”记者断然拒绝:“我不能去做这种事情。”
“所以你也是因为不愿意同流合污,才被一脚踹到了这里。”唐璜说。
“我一点儿也不觉得我清高。实际上,我的坏毛病比渔网上的窟窿还多,但他们可以容忍你的所有坏毛病,也不愿意你干一件正事。”他站了起来。
“米奇。”唐璜说:“我要问你,如果撒谎就能够拯救成千上万的人,那么你做不做?”
“我当然会做。”记者说。
“很好。”唐璜说:“我能够透露的就那么多。当然,救援肯定会来,至於他们是谁,既然我没有告诉你,就说明这没法公之於眾。”
“这是在解题:他们不是叛军,也不会是联邦。”记者说:“如果不能公开,就说明他们是联邦的死对头。”
“那就是凯莫瑞安人和尤摩扬人了。”他对唐璜说:“要么你找来了一支数量庞大的僱佣军舰队。”
“那样要花的钱会是一笔天文数字。”唐璜说:“你不妨再猜得远一点,给个提示,我一分钱也没花。”
“地球人?”记者看了看唐璜。
“不完全是。”唐璜说。
“总不能是异虫吧。”记者说。
“恭喜你,你避开了所有正確答案。”唐璜说:“別猜了,是星灵。”
“如果我没听错的话,你指的是应该是刚刚把乔·萨拉夷为平地的那些星灵。”记者哈哈大笑:“这简直是在说,屠杀了几百万人的外星人爱好和平,珍爱生命。”
“那就別怪我一开始故意卖关子,不肯告诉你他们是谁。”唐璜一句话就把对方噎住了:“你既然都荒唐到相信联邦会良心发现了,为什么不肯相信星灵爱好和平。”
“难道这也是阿多斯特拉的预言。”记者忽然想起来了他在圣歌小镇的见闻。
“我怎么可能相信这种鬼话,就因为一个预言傻傻地等上11天。”唐璜说:“玛·萨拉人会把我钉在十字架上烧死。”
实际上,唐璜早已经雇好了人。
具体地说,总共18个人。他们过去的职业五花八门,有能说会道的商人,也有因诈骗罪被关进监狱的罪犯。
大致上,唐璜找到了这些人,用上了各种手段,不外乎威逼利诱,软硬兼施。
总之,这些人將会扮演阿多斯特拉的信徒招摇撞骗,或是假扮成一夜暴富的乞丐,或是偽装眼睛失而復明的瞎子,以及疯疯癲癲的信徒。
他们只会做一件事情,那就是传言阿多斯特拉的11日预言。
“你到底哪句话才是真的?”记者问:“你之前还相信他真的存在。”
“你真难伺候。”唐璜恼怒地说:“我之前那么说,你又说我幽默。”
“我的错。”记者意识到自己有点失態了,他摊了摊手。
“不论我怎么说,你们都不能满意。”唐璜对他说。
他说:“而且,想一想,如果11天之后救援没来,愤怒的民眾一定会把我撕成碎片,我犯不著说这种谎。”
“那么,万一他们来迟了呢?”记者问出了一个关键性的问题:“在你被撕成碎片之前。”
“我会逃跑。”唐璜说。
两个人默默对视了一眼。
记者嘆了口气:“我算是知道你为什么会被赶到玛·萨拉来了,你在某些事情上毫无底线,但在另一些事情上,又太有原则。”
“偏偏,他们派了你来玛·萨拉。”他说:“我就当你说的都是真的,毕竟我看不出来撒这种谎对你有什么好处。”
“你这人,说话都夹枪带棒,但总好过绵里藏刀。”记者说:“为了这,你肯定吃了不少苦头。”
“那是你没见过以前的我。”唐璜也学著对方耸了耸肩。
最最年轻气盛的时候,唐璜评价別人的时候总是一针见血,用词绝对字斟句酌,毫不客气,有时能把人气得半死。
本章未完,点击下一页继续阅读。